Documentos
Guia do Aluno
Guia do Professor
Documentos
Canções de variação
A disquete dá acesso a um ficheiro WORD com o documento de trabalho para a realização da actividade.

Abrir o documento «doctrabalho.doc»
Nesta página, pode ser consultada o texto de apoio para a realização da actividade.


As normas de Portugal e do Brasil

As variedades do Português faladas em Portugal e no Brasil, quando globalmente consideradas, apresentam entre si algumas diferenças das quais as mais relevantes são as seguintes:

a) Nível fonético

Brasil
Portugal
1. Vogais átonas pouco reduzidas Vogais átonas muito reduzidas
2. Palatalização de /t/ e de /d/ antes de /i/ (tónico e átono) e de /e/ (postónico). Não palatalização de /t/ e de /d/ antes de /i/ e de /e/ .
3. Semivocalização de /l/ final de sílaba e de palavra (animaw). Velarização de /l/ final de sílaba e de palavra.
4. Supressão ou velarização do /r/ final. Manutenção do /r/ simples em posição final.
5. Não palatalização das sibilantes finais de sílaba e de palavra, à excepção da região do Rio de Janeiro. Palatalização das sibilantes finais de sílaba e de palavra.
6.Introdução de um [i] epentético entre duas consoantes que habitualmente não formam grupo em português:(exs: cap[i]tura, abs[I]surdo, p[I]neu.

Manutenção das duas consoantes seguidas:

(exs: captura, absurdo, pneu)

b) Níveis morfológico e sintáctico
- Utilização e colocação das formas causais dos pronomes pessoais (sujeito, objecto directo e objecto indirecto):

eu vi ele na rua;

quero-lhe conhecer;

ti disse que você não vai;

me diga uma coisa;

João se levantou;

não tinha ainda se afastado;

ele pode se aborrecer;

eu vi-o na rua;

quero conhecê-lo

lhe disse que você não vai;

diga-me uma coisa;

João levantou-se;

não se tinha ainda afastado;

ele pode aborrecer-se;

- Construção aspectual:

estava brincando;

vinha correndo;

estava a brincar;

vinha a correr;

-Utilização de preposições:
foi na cidade; foi à cidade;
-Emprego dos verbos 'ter' e 'haver'
tem fogo naquela casa; há fogo naquela casa;
c) Formas de tratamento
- Utilização de você, familiar (excepto no Maranhão e no Rio Grande do Sul onde se emprega tu) e o senhor, a senhora, deferente, ou o cargo ou título no interior dos grupos profissionais. - Utilização de tu e você , familiar; indicação do nome, do cargo, título ou grau de parentesco ( a Antónia,/ o Sr. Dr./ o Sr. Director/ o tio/ o senhor/ o meu amigo quer jantar?).
d) Nível do léxico
- Existência, na norma brasileira, de numerosos vocábulos de origem tupi ( exs: guri 'rapaz'; capim 'erva'; pipoca 'grão de milho'; mingau 'papa') e de origem africana (exs: caçula 'filho mais novo'; moleque 'miúdo'; senzala 'habitação de escravos').
MATEUS, M.H.M, A.M.BRITO, I.DUARTE e I.H.FARIA (1989). Gramática da Língua Portuguesa, 2ª edição, Ed, Caminho, Lisboa (pp. 32-33).
Imprimir esta página